Blog

المؤتمر الدولي السنوي الأول بمناسبة اليوم العالمي للترجمة 2026

موعد انعقاد المؤتمر: 29-30 سبتمبر 2026
المحور الرئيسي للمؤتمر: الترجمة فى اليابان القديمة.

محاور المؤتمر:
- الترجمة فى اليابان القديمة.
- ترجمة النصوص اليابانية القديمة إلي اللغة الحديثة.
- تكنولوجيا الترجمة.
- الذكاء الصناعي في خدمة المترجم.
- المعايير ذات الصلة، المحاور ذات الصلة.
- نرحب بالمشاركة فى محاور أخري ذات صلة بالترجمة والتبادل الثقافي والحضاري واللغوي.

أشكال الحضور:
- الحضور. "مجاني"
(الشهادة متاحة برسم رمزي)
- المشاركة البحثية. "مجاني"
(الشهادة متاحة برسم رمزي)
- المشاركة بدورة مجانية. "مجاني"
- المشاركة بدورة مدفوعة.

يرجي التواصل مع المدير العام للمركز د. أشرف عبد القادر
dev.ashraf@yandex.com

الدرس السادس- مثال لترجمة عبارة بسيطة فى الترجمة الاسلامية- ترجمة العبارة اعتزل ما يؤذيك

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت فى عام 2021 -2022 علي جروب "التأسيس فى اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلي الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي"
تاريخ النشر: 2022
(فضلًا يرجي الضغط على العنوان)

افتراء ثان على الإسلام والتاريخ

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت فى عام 2021 علي جروب "التأسيس فى اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلي الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي"
فيما يتعلق بالمنشور السابق فلم يكن ذاك هو الأمر الوحيد... فهناك كتاب مدفوع افتري هو الآخر علي الاسلام... ويذكر مؤلفه أن بعض المحتويات موجهة للفلسطينيين (؟؟؟!!!) كما يذكر بعنوانه أن ذاك هو التاريخ الحقيقي كما تخبرنا به السماء... ولا تعليق.

الصورة رقم (1)

الصورة رقم (2)

قصة أسطورية مفبركة علي لسان الإسلام

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت فى عام 2021 علي جروب "التأسيس فى اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلي الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي"
قصة اسطورية مفبركة علي لسان الإسلام
اكتشفها المدير العام للمركز منذ 15 سنة علي الأقل
هل هي أعمال أدبية يابانية علي غرار الأساطير اليابانية؟
أم استشراق ياباني؟
أم محاولة لربط الديانتين الإسلامية والشنتوية؟
أجاد المؤلف و برع في ربط الحقيقة بالخيال ونسجهما معا فيما قد يعتقده القارئ قصة حقيقية علي عكس الحقيقة. وهي في مجملها قصة أسطورية مفبركة علي لسان الاسلام.. فلا الاسلام ذكرها ولا يعترف أساسا بأي مما ذكر بها.. وتمثل ابتلاءً علي الله ورسوله.. بل ونسبها الي الاسلام "في عنوان القصة" علي غير الحقيقة.
لا يحق للمؤلف خلط الواقع بالخيال وعلي لسان الاسلام وأيضا دون وضع تنويه الي كون هذه قصة خيالية.

للاطلاع على القصة: يرجي الإطلاع على الصورتين المرفقتين.

رابط القصة علي الموقع الرسمي للناشر

犠牲 موضوع اليوم: كلمة

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت فى عام 2021 علي جروب "التأسيس فى اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلي الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي" (فضلًا: يرجي الضغط على العنوان أعلاه)

موضوع اليوم: كلمتي "فداء" و "فدية"

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت فى عام 2021 علي جروب "التأسيس فى اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلي الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي" (فضلًا: يرجي الضغط على العنوان أعلاه)

الدرس الثالث- ضرورة الترجمة المباشرة دون الاعتماد على لغة وسيطة

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت فى عام 2021 علي جروب "التأسيس فى اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلي الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي"
* برغم أن العنوان يركز علي الترجمة الوسيطة إلا أن الدرس يشمل أموراً أخري محل استفادة تخص الترجمة الاسلامية.
(فضلًا: يرجي الضغط على العنوان أعلاه)
#الترجمة_الإسلامية
#الترجمة_الإسلامية_اليابانية
#الترجمة

الدرس الرابع- التمييز العددي المتبع فى حالات الملائكة والآلهة والله سبحانه وتعالي

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت فى عام 2021 علي جروب "التأسيس فى اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلي الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي" (فضلًا: يرجي الضغط على العنوان أعلاه) #الترجمة_الإسلامية #الترجمة_الإسلامية_اليابانية