فئة: مبادرات

مبادرات المركز

افتراء آخر على الإسلام

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت في عام 2021 على جروب "التأسيس في اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلى الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي" فيما يتعلق بالمنشور السابق فلم يكن ذاك هو الأمر الوحيد... فهناك كتاب مدفوع افتري هو الآخر علي الاسلام... ويذكر مؤلفه أن بعض المحتويات موجهة للفلسطينيين (؟؟؟!!!) كما يذكر بعنوانه أن ذاك هو التاريخ الحقيقي كما تخبرنا به السماء... ولا تعليق.

الصفحة الأولي الصفحة الثانية

قصة أسطورية مفبركة على لسان الإسلام

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت في عام 2021 على جروب "التأسيس في اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلى الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي" قصة أسطورية مفبركة على لسان الإسلام اكتشفها المدير العام للمركز منذ 15 سنة على الأقل هل هي أعمال أدبية يابانية على غرار الأساطير اليابانية؟ أم استشراق ياباني؟ أم محاولة لربط الديانتين الإسلامية والشنتوية؟ أجاد المؤلف و برع في ربط الحقيقة بالخيال ونسجهما معا فيما قد يعتقده القارئ قصة حقيقية على عكس الحقيقة. وهي في مجملها قصة أسطورية مفبركة على لسان الاسلام.. فلا الاسلام ذكرها ولا يعترف أساسا بأي مما ذكر بها.. وتمثل ابتلاءً علي الله ورسوله.. بل ونسبها الي الاسلام "في عنوان القصة" على غير الحقيقة. لا يحق للمؤلف خلط الواقع بالخيال وعلى لسان الاسلام وأيضا دون وضع تنويه الي كون هذه قصة خيالية.

الصفحة الأولي الصفحة الثانية

رابط القصة على الموقع الرسمي للناشر

موضوع اليوم: كلمتي "فداء" و "فدية"

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت في عام 2021 على جروب "التأسيس في اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلى الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي"

موضوع اليوم: كلمتي "فداء" و "فدية"

犠牲 موضوع اليوم: كلمة

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت في عام 2021 على جروب "التأسيس في اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلى الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي"

犠牲 موضوع اليوم: كلمة

الدرس الثالث - ضرورة الترجمة المباشرة دون الاعتماد على لغة وسيطة

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت في عام 2021 علي جروب "التأسيس في اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلى الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي"

  • برغم أن العنوان يركز علي الترجمة الوسيطة إلا أن الدرس يشمل أموراً أخري محل استفادة تخص الترجمة الاسلامية.

الدرس الثالث - ضرورة الترجمة المباشرة دون الاعتماد على لغة وسيطة

الدرس الرابع- التمييز العددي المتبع فى حالات الملائكة والآلهة والله سبحانه وتعالي

ضمن سلسلة اعادة النشر لدروس سابقة لمدير المركز نشرت في عام 2021 علي جروب "التأسيس في اليابانية والمصطلحات الاسلامية" وعلي الصفحة الرسمية الخاصة بمدير المركز "الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي"

الدرس الرابع- التمييز العددي المتبع فى حالات الملائكة والآلهة والله سبحانه وتعالي

أعمال الأستاذة/ سامية توفيق فى التعريف بالثقافة الإسلامية

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> السلام عليكم ورحمة الله وبركاته المحتوي المذكور أدناه يمثل اعادة نشر من 30 يونيو 2021 عن مصادر متاحة بنهاية المقال - مع بعض التعديل بما لا يؤثر علي المضمون.

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> قدمت للعلم والبشرية الأستاذة/ سامية توفيق أمين مؤلفة قاموسي الجسر عامية مصرية (ياباني عربي والعكس) كتب مجانية لوجه الله تعالى فى نشر الثقافة الإسلامية باللغتين اليابانية والعربية؛ وتخدم أيضًا دارسي الترجمة الإسلامية اليابانية؛ كما تخدم أيضًا دارسي الترجمة الإسلامية بشكل عام لامكانية الترجمة والقراءة والتدريس بلغات أخري.

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> الأستاذة سامية توفيق أمين هي والدة المدير العام للمركز، وهي خريجة دفعة 1978 قسم اللغة اليابانية وآدابها بآداب القاهرة، وحاصلة علي درجة الماجستير من جامعة تسوكوبا اليابانية.

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> موضوع الكتاب: آخر الزمان، باللغتين العربية واليابانية.

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> يرجى الدخول إلى الرابط التالي للإطلاع علي رابط الكتاب المذكور وكذلك رابط كتاب "الثقافة الإسلامية وأثرها على المجتمع"، بالإضافة إلي معلومات متعلقة بهما وبقاموسي الجسر أيضًا؛ وكلها من أعمال الأستاذة/ سامية توفيق وثنائية اللغة "بالعربية واليابانية". enter link description here

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> [تحديث] (كتاب "حوار مع صديقي: هل نحن فى آخر الزمان) بناءاً علي طلب واقتراحات البعض نقدم لكم الرابط التالي: https://heyzine.com/flip-book/543451c949.html فى هذا الرابط يبدأ الكتاب باللغة العربية دون الحاجة إلي قيام القارىء بالضغط علي سهم الذهاب للصفحة الأخيرة. الرابط يحوي نفس الكتاب دون أن تغيير، فقط يبدأ هنا باللغة العربية مع امكانية استعراض اللغة اليابانية عبر الضغط علي زر الصفحة الأخيرة. https://www.facebook.com/samya.algesr/posts/504623073928673

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> المصدر الأصلي: - جروب التأسيس فى الترجمة والمصطلحات الاسلامية - صفحة الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي - صفحة المؤلفة سامية توفيق

イスラミック・ギリーン(色名)

イスラーム紹介イニシアティブ第1記

イスラーム文化:イスラミック・ギリーン

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: center;"> مبادرة التعريف بالثقافة الإسلامية

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: center;"> المقالة الأولي

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: center;"> اللون الأخضر الإسلامي

6 مارس 2025

المبادرة موجهة لأهل اللسان الأم الياباني والمحتويات تصلح كمواد قراءة وترجمة للمهتمين بالترجمة الاسلامية

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> الباب مفتوح لإرسال المقالات بأسمائكم سيتم نشر المقال بعد مراجعته

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> المطور الدكتور/ أشرف عبد القادر محمد الكريدي المدير العام لمركز الدراسات اليابانية مطور الذكاء الصناعي - تخصص معالجة اللغات الطبيعية

「ラマダーン」という月名の由来(続き)

「救済宗教としてのイスラーム教」記事シリーズ 第2記

和研センターのイニシアチブの一。

記事を載せています。フォローさせて頂きます。

「ラマダーン」という月名の由来 【続き】(令和7年3月4日)  (2025年)

enter image description here

مبادرة #الإسلام_ديانة_انقاذ_للبشرية

ثاني مقالات المبادرة (تتمة للمقالة الأولى)

رابط النص العربي الأصلي: https://www.facebook.com/share/p/1C8YwZpNKm/

الإسلامديانةانقاذ_للبشرية

الترجمةالإسلاميةاليابانية

الترجمة_الإسلامية

「ラマダーン」という月名の由来

「救済宗教としてのイスラーム教」

和研センターのイニシアチブの一。

記事シリーズ・第1記

記事を載せています。フォローさせて頂きます。


「ラマダーン」という月名の由来

昔、使徒ムハンマド≪アッラーの賛辞と平安あれ≫がイスラーム教の布教を始める時点の前に、アラブ人が旧陰暦を使った。この暦の月々の名称は、月ごとの天気または習慣により定められた。この暦の9月は、「ラマダーン」という名がある。猛暑の月であり、太陽が砂を焼くほどの暑さを意味するアラビア語の名詞「ラマド」を元に、ラマダーンという月名が登場した。 また、(精神的な)別説によると、「日は土を焼くことと同じく、ラマダーン月は、悪行を焼き、身を浄化する」とされている。


مبادرة #الإسلام_ديانة_انقاذ_للبشرية

أولي مقالات المبادرة

"أصل تسمية شهر رمضان المعظم"

ترجمة مختصرة ركزت علي أصل الشهر

الأصل الياباني موجه لأهل اللسان الأم الياباني، لكنه مفيد كقطعة قراءة لطلاب الترجمة الإسلامية.

- سيتم شرح الترجمة وكذلك سبب اختيار المصطلحات المستخدمة دون غيرها.. حصراً لطلاب دورة الترجمة الإسلامية "المجانية".

- هل أنت مهتم بالتطوع في إعداد مقالات اسلامية؟ انضم للدورة أو ارسل مقالتك وسننشرها بإسمك بعد مراجعتها.


مبادرة الإسلام_ديانة_انقاذ_للبشرية# الترجمة_الإسلامية_اليابانية# الترجمة_الإسلامية#


شكر خاص لصاحب المقال الأصلي المتاح رابطه أدناه المستشار الدكتور مصطفى عبدالله مؤسس ورئيس جمعية وأكاديمية الجائزة للبحث العلمي والعلوم الإنسانية. https://www.facebook.com/share/p/1C8YwZpNKm/