Type: Post

أعمال الأستاذة/ سامية توفيق فى التعريف بالثقافة الإسلامية

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> السلام عليكم ورحمة الله وبركاته المحتوي المذكور أدناه يمثل اعادة نشر من 30 يونيو 2021 عن مصادر متاحة بنهاية المقال - مع بعض التعديل بما لا يؤثر علي المضمون.

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> قدمت للعلم والبشرية الأستاذة/ سامية توفيق أمين مؤلفة قاموسي الجسر عامية مصرية (ياباني عربي والعكس) كتب مجانية لوجه الله تعالى فى نشر الثقافة الإسلامية باللغتين اليابانية والعربية؛ وتخدم أيضًا دارسي الترجمة الإسلامية اليابانية؛ كما تخدم أيضًا دارسي الترجمة الإسلامية بشكل عام لامكانية الترجمة والقراءة والتدريس بلغات أخري.

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> الأستاذة سامية توفيق أمين هي والدة المدير العام للمركز، وهي خريجة دفعة 1978 قسم اللغة اليابانية وآدابها بآداب القاهرة، وحاصلة علي درجة الماجستير من جامعة تسوكوبا اليابانية.

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> موضوع الكتاب: آخر الزمان، باللغتين العربية واليابانية.

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> يرجى الدخول إلى الرابط التالي للإطلاع علي رابط الكتاب المذكور وكذلك رابط الكتاب السابق، بالإضافة إلي معلومات متعلقة بهما وبقاموسي الجسر أيضًا؛ وكلها من أعمال الأستاذة/ سامية توفيق. enter link description here

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> [تحديث] (كتاب "حوار مع صديقي: هل نحن فى آخر الزمان) بناءاً علي طلب واقتراحات البعض نقدم لكم الرابط التالي: https://heyzine.com/flip-book/543451c949.html فى هذا الرابط يبدأ الكتاب باللغة العربية دون الحاجة إلي قيام القارىء بالضغط علي سهم الذهاب للصفحة الأخيرة. الرابط يحوي نفس الكتاب دون أن تغيير، فقط يبدأ هنا باللغة العربية مع امكانية استعراض اللغة اليابانية عبر الضغط علي زر الصفحة الأخيرة. https://www.facebook.com/samya.algesr/posts/504623073928673

<

div dir="rtl">

<

p style="text-align: right;"> المصدر الأصلي: - جروب التأسيس فى الترجمة والمصطلحات الاسلامية - صفحة الباحث وسفير الانسانية السفير أشرف عبد القادر محمد الكريدي - صفحة المؤلفة سامية توفيق

شكر خاص لمبادرة صناع الأثر - تخليد ذكري د. عبد القادر محمد الكريدي

شكر خاص لمبادرة صناع الأثر ولمؤسسها معالي المستشار الدكتور/ مصطفي عبد الله اسماعيل، لتخليد ذكري الدكتور/ عبد القادر محمد الكريدي والد المدير العام للمركز كأحد صناع الأثر فى التاريخ وندعو الله أن يسكنه فسيح جناته وأن ينعم عليه بالرحمة والمغفرة.

enter image description here enter image description here enter image description here

「ラマダーン」という月名の由来(続き)

「救済宗教としてのイスラーム教」記事シリーズ 第2記

和研センターのイニシアチブの一。

記事を載せています。フォローさせて頂きます。

「ラマダーン」という月名の由来 【続き】(令和7年3月4日)  (2025年)

enter image description here

مبادرة #الإسلام_ديانة_انقاذ_للبشرية

ثاني مقالات المبادرة (تتمة للمقالة الأولى)

رابط النص العربي الأصلي: https://www.facebook.com/share/p/1C8YwZpNKm/

الإسلامديانةانقاذ_للبشرية

الترجمةالإسلاميةاليابانية

الترجمة_الإسلامية

「ラマダーン」という月名の由来

「救済宗教としてのイスラーム教」

和研センターのイニシアチブの一。

記事シリーズ・第1記

記事を載せています。フォローさせて頂きます。


「ラマダーン」という月名の由来

昔、使徒ムハンマド≪アッラーの賛辞と平安あれ≫がイスラーム教の布教を始める時点の前に、アラブ人が旧陰暦を使った。この暦の月々の名称は、月ごとの天気または習慣により定められた。この暦の9月は、「ラマダーン」という名がある。猛暑の月であり、太陽が砂を焼くほどの暑さを意味するアラビア語の名詞「ラマド」を元に、ラマダーンという月名が登場した。 また、(精神的な)別説によると、「日は土を焼くことと同じく、ラマダーン月は、悪行を焼き、身を浄化する」とされている。


مبادرة #الإسلام_ديانة_انقاذ_للبشرية

أولي مقالات المبادرة

"أصل تسمية شهر رمضان المعظم"

ترجمة مختصرة ركزت علي أصل الشهر

الأصل الياباني موجه لأهل اللسان الأم الياباني، لكنه مفيد كقطعة قراءة لطلاب الترجمة الإسلامية.

- سيتم شرح الترجمة وكذلك سبب اختيار المصطلحات المستخدمة دون غيرها.. حصراً لطلاب دورة الترجمة الإسلامية "المجانية".

- هل أنت مهتم بالتطوع في إعداد مقالات اسلامية؟ انضم للدورة أو ارسل مقالتك وسننشرها بإسمك بعد مراجعتها.


مبادرة الإسلام_ديانة_انقاذ_للبشرية# الترجمة_الإسلامية_اليابانية# الترجمة_الإسلامية#


شكر خاص لصاحب المقال الأصلي المتاح رابطه أدناه المستشار الدكتور مصطفى عبدالله مؤسس ورئيس جمعية وأكاديمية الجائزة للبحث العلمي والعلوم الإنسانية. https://www.facebook.com/share/p/1C8YwZpNKm/

انضموا إلينا فى دورات الترجمة الإسلامية

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،،،
- يرجي من المهتمين بتلقي دورات الترجمة الإسلامية التواصل عبر صفحة "اتصل بنا" أو علي تيليجرام @ashrafakader، مع العلم بأن هذه الدورات مجانية لوجه الله تعالى.
- ستكون الدورات أونلاين أو في مقر المركز أو بالشكلين معاً حسب ما يتم الاتفاق عليه.

مجموعات الدورة: 
-  مجموعة لدارسي اليابانية
القدرة علي فهم محتوي 2級▪︎N2 أو ما يعادله هي أمر مطلوب "ولا يشترط النجاح".
- مجموعة لمتخصصي اللغات الأخري: تعتمد علي العربية والانجليزية.
يطلب من كل متقدم إرفاق تعريف مختصر عن نفسه، وكذلك تقديم عنوان بريده الالكتروني أو حسابه علي منصة تليجرام.
* التقديم متاح للجنسين.

تهنئة رمضانية واعلان عن أنشطة الشهر الكريم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،،،،

يتقدم مركز الدراسات اليابانية لكم بأجمل التهاني بمناسبة حلول شهر رمضان المبارك أعاده الله علي الأمتين العربية والإسلامية بالخير واليمن والبركات.....

من ضمن أنشطة المركز_ وخاصةً الأنشطة الرمضانية_ ستعقد دورات ودروس وحلقات معلومات وفوازير وغير ذلك أيضاً، فتابعونا كل يوم......

فيما يتعلق بالفوازير سيتم نشر الحلول في صباح اليوم التالي بإذن الله تعالي.